Services de traduction professionnelle, plus de 50 langues

Orange Translations réalise des traductions de textes et documents dans une grande variété de langues. Notre réseau international de traducteurs s’étend sur l’ensemble des grands pays, et travaille également dans de nombreuses langues régionales.

Afin de garantir des traductions fidèles et professionnelles, nous sélectionnons pour chaque projet une équipe de traducteurs et relecteurs spécialisés précisément dans le domaine d’expertise concerné. Grâce à notre équipe étendue de traducteurs spécialisés, nous couvrons des domaines tels que :

Pour avoir un aperçu des clients et secteurs avec lesquels nous travaillons, veuillez découvrir notre liste de références.

Technologie de mémoire de traduction (MT)

Toutes nos traductions sont réalisées par des humains : des traducteurs et relecteurs professionnels. Néanmoins, nous nous assistons des technologies les plus récentes afin de garantir un niveau de qualité élevé et rendre le processus plus économique. Au cœur de cela : Memsource ; notre système de mémoire de traduction (TM). Le logiciel réalise un véritable suivi et permet la réutilisation d’éléments de texte répétitifs.

Vous économisez ainsi à la fois du temps et de l’argent, les parties répétitives ne nécessitant pas d’être traduites plusieurs fois. Votre base de données MT se développant avec le temps, vos économies augmentent au fil des projets. De plus, la technologie MT assure des traductions cohérentes et fidèles pour chaque projet, et sur le long terme.

Gestion de la terminologie

Pour chacun de nos clients, nous créons et conservons une base terminologique dédiée qui contient l’ensemble des termes de l’industrie, noms de produits et autres termes devant rester cohérents entre chaque traduction. Notre système MT nous permet de suivre l’utilisation conforme de ces termes au fil du temps, afin d’assurer une certaine cohérence terminologique.
La base terminologique est également un excellent outil en terme d’assurance qualité, par exemple lorsque des relecteurs ou spécialistes du domaine cible se trouvant sur place révisent et évaluent nos traductions.

Norme/Éthique

Afin de vous garantir un processus de traduction professionnelle de qualité, nous respectons scrupuleusement les recommandations de la norme de qualité européenne EN 15038 et du code d’éthique professionnelle et de pratiques commerciales de l’ATA (American Translators Association).

Pour obtenir une analyse gratuite de votre prochain projet de traduction

Français