Services de traduction professionnelle dans plus de 50 langues.

Spécialisé dans la traduction de documents marketing, financiers, juridiques, techniques et d’études de marché translations.

Services Contact

Services

Langues populaires

 

Nous réalisons des traductions dans de nombreuses autres langues ! Découvrez la liste exhaustive des langues dans lesquelles nous travaillons ou contactez-nous pour discuter de vos besoins linguistiques.

Orange Translations is a very efficient and prompt translation service which offers several language translation services at incredibly competitive rates. My documents were translated within a matter of days and I was updated and informed throughout the process insuring there were no faults and complete satisfaction. All documents are certified and accepted widely. Could not ask for a better service and would strongly recommend for a quick and hassle-free experience. - Rahin S.

Spécialisations

À propos d’Orange Translations

Orange Translations propose ses services linguistiques professionnels dans toutes les langues majeures. Tout a commencé à Greensboro, en Caroline du Nord, où nous avons ouvert notre premier bureau en 2006. Nous possédons aujourd’hui des annexes au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, aux Philippines et à Hong-Kong, ainsi qu’un réseau de traducteurs et d’interprètes qui s’étend sur plus de 100 pays.

Malgré cela, nous demeurons une entreprise de petite échelle, ce qui nous permet d’axer notre travail sur la clientèle et de conserver une certaine flexibilité. Notre équipe, composée de 14 personnes réparties sur 7 agences, est en charge de la communication auprès des clients, de la gestion des projets et de l’assurance qualité, en deçà de notre base de données de près de 400 traducteurs freelance.

Notre objectif est de produire des traductions professionnelles de qualité en sélectionnant des traducteurs spécialisés et expérimentés dans chacun des domaines traités, tout en utilisant des systèmes informatiques de pointe en matière d’aide à la traduction, afin d’assurer l’efficacité, la rapidité et la rentabilité du travail que nous proposons.

N’hésitez pas à consulter notre liste exhaustive de références pour découvrir l’ensemble des organisations pour lesquelles nous avons travaillé.

Pour obtenir une analyse gratuite de votre prochain projet de traduction

Frequently Asked Questions

Quel est le coût de vos prestations ?

D’une manière générale, nos services de traduction sont facturés au mot, avec un coût minimum fixe pour les projets de petite envergure.

En ce qui concerne les services de publication assistée par ordinateur (PAO), par exemple le travail de mise en forme sur Adobe InDesign, Quark, ou pour les services de localisation de sites internet via TYPO3, Wordpress, ou Joomla, nous facturons généralement à la page.

Les formats de fichiers standards, comme par exemple Word, n’engagent aucun frais de mise en forme. N’hésitez pas à contacter l’une de nos agences dès aujourd’hui afin d’obtenir un devis gratuit.

À quoi faut-il s’attendre en termes de délais pour la réalisation d’une traduction ?

Nous travaillons uniquement avec de vrais traducteurs et n’avons jamais recours à des logiciels de traduction. En moyenne, un traducteur peut travailler sur 2 000 à 2 500 mots par jour. Grâce à la technologie de mémoire de traduction (TM), nos traducteurs sont en mesure de réduire de manière significative les délais, en fonction de la quantité de segments répétitifs contenus dans le texte. Nous avons également la possibilité d’assigner une équipe de traducteurs au lieu d’un seul individu, afin d’accélérer la réalisation de projets importants.

Êtes-vous en mesure de travailler sur des projets urgents ?

Oui. Si votre besoin de traduction est urgent, contactez notre agence la plus proche et nous ferons le nécessaire afin d’accélérer le processus. Nous fixons une date de livraison pour chacun de vos projets. Nous ne facturons pas de frais additionnels pour les projets urgents.

Avez-vous recours à des logiciels de traduction ?

Non. Toutes nos traductions sont réalisées par des traducteurs réels et professionnels.

Nous utilisons par contre des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) qui aident nos traducteurs à produire des traductions de qualité supérieure avec davantage d’efficacité.

En quoi consiste la technologie de mémoire de traduction (TM) ?

La technologie de mémoire de traduction assiste le traducteur professionnel afin qu’il produise une traduction de qualité supérieure (processus plus rapide et qui renforce la cohérence).

Le système de mémoire de traduction réalise un véritable suivi et permet la réutilisation d’éléments de texte répétitifs, à la fois dans un même document ou à travers une série de documents. Vous économisez ainsi à la fois du temps et de l’argent, les parties répétitives ne nécessitant pas d’être traduites plusieurs fois.

Votre base de données MT se développant avec le temps, vos économies augmentent au fil des projets. De plus, la technologie TM permet de garantir la cohérence et l’exactitude des traductions dans le cadre de projets importants et dans le temps.

Quand est-ce que je dois vous régler ma traduction ?

Si vous êtes une société ou un bureau gouvernemental, nous vous transmettrons une facture une fois le projet délivré.

Si vous êtes un particulier, vous pouvez choisir de régler par virement ou chèque bancaire, à l’avance.

Avez-vous la possibilité de réaliser des traductions certifiées ?

Oui. Nous proposons des services de traduction certifiée au sein de nos agences des États-Unis, du Canada, de Hong Kong et des Philippines.

En quoi consiste une traduction certifiée ?
Le terme

certifié désigne une traduction accompagnée d’un "certificat d’exactitude" rédigé sur papier à en-tête d’Orange Translations et signé par un représentant de notre société. Ce document certifie que la traduction est fidèle et exacte.

Aux Etats-Unis, elle sera certifiée par un notaire public de l’État de Caroline du Nord. À Hong-Kong, une déclaration sur l’honneur sera établie par le ministère de l’intérieur. Aux Philippines, c’est un notaire public qui se charge de certifier nos traductions.

Comment savoir si j’ai besoin d’une traduction certifiée ?

La majorité des traductions certifiées que nous réalisons sont effectuées à des fins juridiques : dossiers d’immigration, demandes d’admission universitaire, ou encore transcriptions. Contactez l’institution ou le ministère qui exige ces documents afin de déterminer si une certification est nécessaire.

Combien coûte une traduction certifiée ?

Pour la réalisation de traductions certifiées, nous facturons des frais fixes qui englobent le traitement des documents ainsi que l’ensemble des frais de notaire et d’affranchissement pour l’envoi de la traduction et du certificat.

Ces frais viennent s’ajouter au coût de base de la traduction.

Êtes-vous en mesure de traiter des documents confidentiels ?

Tout à fait. Nous traitons quotidiennement des documents privés et confidentiels, et nous vous signerons volontiers un accord de confidentialité afin de garantir le respect de ce critère.

Pour obtenir une analyse gratuite de votre prochain projet de traduction

Français